《難舍難分》專輯的封面和《夢(mèng)幻舞臺(tái)》很相像,只是在整個(gè)色調(diào)上由暖色變成了冷色調(diào)。同以前的國(guó)語(yǔ)專輯一樣,大多數(shù)的歌曲都是改編自己有的粵語(yǔ)版本,而只有兩首原創(chuàng)作品,又同以前的國(guó)語(yǔ)專輯一樣,這兩首原創(chuàng)作品又成了專輯中的最大亮點(diǎn)。
其他的改編作品基本上能保持原作水平也就是《夜未央》,如前所述,娃娃填詞。其他的歌,大都不如粵語(yǔ)版本,特別是那幾首改編自Roxette的快歌,大概是由于譚詠麟的國(guó)語(yǔ)不甚標(biāo)準(zhǔn),咬字上有困難,所以唱起快歌來給人含糊不清的感覺。
"/>專輯簡(jiǎn)介:
《難舍難分》專輯的封面和《夢(mèng)幻舞臺(tái)》很相像,只是在整個(gè)色調(diào)上由暖色變成了冷色調(diào)。同以前的國(guó)語(yǔ)專輯一樣,大多數(shù)的歌曲都是改編自己有的粵語(yǔ)版本,而只有兩首原創(chuàng)作品,又同以前的國(guó)語(yǔ)專輯一樣,這兩首原更多>
《難舍難分》專輯的封面和《夢(mèng)幻舞臺(tái)》很相像,只是在整個(gè)色調(diào)上由暖色變成了冷色調(diào)。同以前的國(guó)語(yǔ)專輯一樣,大多數(shù)的歌曲都是改編自己有的粵語(yǔ)版本,而只有兩首原創(chuàng)作品,又同以前的國(guó)語(yǔ)專輯一樣,這兩首原創(chuàng)作品又成了專輯中的最大亮點(diǎn)。
其他的改編作品基本上能保持原作水平也就是《夜未央》,如前所述,娃娃填詞。其他的歌,大都不如粵語(yǔ)版本,特別是那幾首改編自Roxette的快歌,大概是由于譚詠麟的國(guó)語(yǔ)不甚標(biāo)準(zhǔn),咬字上有困難,所以唱起快歌來給人含糊不清的感覺。