[ti:封存室]
[ar:冰塊先生]
[al:混合體]
[by:]
[offset:0]
[00:01.15]封存室 - 冰塊先生 (Ice Nova)
[00:03.03]詞:ICENOVA
[00:03.62]曲:ICENOVA
[00:04.65]
[00:09.24]女:Welcome to the memory control room 歡迎來到回憶封存室
[00:11.28]
[00:12.80]Your memory gonna be deleted
[00:13.91]您的回憶將在三分鐘后被徹底刪除
[00:17.24]Are you ready
[00:17.71]
[00:19.87]Five four three two one 五 四 三 二 一
[00:26.22]
[00:27.15]Tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
[00:32.57]The morning rain clouds up my window
[00:35.08]
[00:36.20]And I can't see at all
[00:37.92]
[00:38.63]And even if I could it'd all be grey
[00:41.56]
[00:42.13]But your picture on my wall
[00:43.74]
[00:44.80]It reminds me that it's not so bad it's not so bad
[00:49.33]
[00:50.39]男:忘記了時(shí)間 忘記了我們
[00:52.42]忘記了所有用心血換來的每句歌聲
[00:55.33]時(shí)間的時(shí)間 有種心跳如此的直接
[00:58.29]讓曾經(jīng)粘合的回憶瞬間被化為肢解
[01:01.31]噩夢(mèng)的開始 不經(jīng)意間 數(shù)著拍子
[01:04.29]大腦被清空 讓 DNA 開始排斥
[01:07.33]身體的重量 托起的每一個(gè)夢(mèng)想
[01:10.35]清楚的列出名單 不再被共享
[01:13.17]
[01:13.75]是誰被誰控制 誰鉆了空子
[01:16.76]如果會(huì)很難 就當(dāng)是這是一場沖刺
[01:19.56]
[01:20.17]終點(diǎn)的設(shè)定 也不必太重視
[01:22.64]反正一切都是過程 讓時(shí)間來終止
[01:25.61]
[01:27.00]女:Tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
[01:32.48]The morning rain clouds up my window
[01:36.19]And I can't see at all
[01:37.77]
[01:38.48]And even if I could it'd all be grey
[01:41.53]
[01:42.10]But your picture on my wall
[01:43.70]
[01:44.57]It reminds me that it's not so bad it's not so bad
[01:49.08]
[01:50.37]男:每一扇鐵門都有屬于它的鑰匙
[01:53.08]身體在空中但是靈魂 in the house
[01:55.96]讀每天的報(bào)紙 看新聞告示
[01:58.80]身體像機(jī)器 生產(chǎn)廢物的教室
[02:02.05]You feeling cold 寫到第 2 個(gè) verse
[02:04.26]
[02:04.83]I'm getting old 但生命無法克制
[02:07.54]
[02:08.21]盤旋的思緒跟著時(shí)間一起過濾
[02:11.21]手里的故事像沙漏一樣被剁去
[02:13.67]
[02:14.19]誰還會(huì)記得 辦公桌上的 paper
[02:16.56]
[02:17.16]像撕掉的碎片拋向半空中后飛著
[02:20.18]Ye game over 早就已經(jīng)受夠了
[02:22.62]
[02:23.13]把封存回憶的墓碑刻上 ICENOVA
[02:25.83]
[02:27.17]女:Tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
[02:32.46]The morning rain clouds up my window
[02:34.80]
[02:36.39]And I can't see at all
[02:38.53]And even if I could it'd all be grey
[02:41.52]
[02:42.08]But your picture on my wall
[02:43.82]
[02:44.58]It reminds me that it's not so bad it's not so bad
[02:49.04]
[02:50.34]男:每一扇鐵門都有屬于它的鑰匙
[02:52.97]身體在空中但是靈魂 in the house
[02:55.42]
[02:56.09]讀每天的報(bào)紙 看新聞告示
[02:58.83]生命存在的價(jià)值 也如法炮制
[03:02.01]每一扇鐵門都有屬于它的鑰匙
[03:04.96]身體在空中但是靈魂 in the house
[03:07.94]讀每天的報(bào)紙 看新聞告示
[03:10.92]生命存在的價(jià)值 也如法炮制