[00:00.00]本字幕由AI語音識別技術(shù)生成
[00:01.04]富爸爸
[00:02.40]窮爸爸
[00:04.28]第四集
[00:07.00]邁克的爸爸說
[00:09.12]好吧
[00:10.20]我說是我的建議
[00:11.87]我會教你們
[00:13.15]但不像在學(xué)校那樣
[00:15.11]你們?yōu)槲夜ぷ鞣駝t我就不教
[00:17.79]因為通過工作
[00:19.24]我可以很快的教會你們
[00:21.40]如果你們只想坐著聽講
[00:23.64]就像在學(xué)校里一樣
[00:25.52]那我就是在浪費(fèi)時間
[00:27.52]這就是我的建議
[00:29.24]你們可以接受
[00:30.52]也可以拒絕
[00:33.08]我可以先問個問題嗎
[00:35.64]我問
[00:37.12]不能
[00:38.12]你只能告訴我是接受還是拒絕
[00:40.67]因為我有太多的事要做
[00:42.55]不能浪費(fèi)時間
[00:44.63]如果你不能加定決心
[00:46.51]就永遠(yuǎn)也學(xué)不會如何賺錢
[00:49.19]機(jī)會總是轉(zhuǎn)瞬即逝
[00:51.27]知道什么時候要迅速做出決定
[00:53.67]是一項非常重要的技能
[00:56.23]現(xiàn)在你有一個你想要的機(jī)會
[00:58.67]但你想進(jìn)入這所學(xué)會在十秒鐘內(nèi)開學(xué)或者關(guān)門
[01:04.64]麥克的爸爸說
[01:06.12]臉上帶著揶揄的微笑
[01:08.80]我說
[01:09.84]接受
[01:11.72]接受
[01:12.84]麥克也說
[01:14.44]好
[01:15.64]邁克的爸爸說著
[01:17.52]馬丁夫人會在十分鐘內(nèi)到這兒
[01:20.08]等我和他辦完事后
[01:21.75]你們就和他坐車
[01:23.08]去找我的小超市
[01:24.64]然后
[01:25.60]就可以開始工作了
[01:27.60]我每小時付給你們十美分
[01:30.36]你們每周六工作三小時
[01:33.72]但我今天有一場棒球比賽
[01:37.03]我說
[01:38.32]邁克的爸爸壓低聲調(diào)
[01:40.11]用嚴(yán)厲的語氣說
[01:42.43]接受
[01:43.35]或者拒絕
[01:45.60]我接受
[01:47.11]我回答道
[01:48.63]我決定去工作和學(xué)習(xí)
[01:50.71]不去打棒球了
[01:52.91]二十年后的今天
[01:54.88]決斷性
[01:56.56]世界發(fā)展正在變得越來越快
[01:59.40]股市交都以毫秒計
[02:01.76]交易在幾分鐘內(nèi)即可上網(wǎng)
[02:04.16]越來越多的人
[02:05.32]在競爭好買賣
[02:07.24]所以
[02:07.88]你做出決定的速度越快
[02:09.96]抓住機(jī)會的可能性就越大
[02:12.56]當(dāng)然
[02:13.28]是在別人做決定之前
[02:16.72]三十每分以后
[02:19.48]從那天早上九點起
[02:21.67]麥克和我
[02:22.72]正是開始給馬丁夫人干活了
[02:25.76]馬丁夫人是一個慈祥
[02:28.16]而有耐心的人
[02:29.79]他總是說
[02:31.00]麥克和我使他想起他的兩個長大的兒子
[02:34.92]馬丁夫人雖然很慈祥
[02:37.20]卻強(qiáng)調(diào)
[02:38.20]工作應(yīng)該努力
[02:40.12]他讓我們不停地干活
[02:42.39]三小時里
[02:43.64]我們把罐裝食品
[02:45.32]從架子上拿下來
[02:47.07]用羽毛膽
[02:48.16]但去每個罐頭上的灰塵
[02:50.39]然后
[02:51.11]重新把他們碼好
[02:53.20]這工作真的很乏味
[02:55.88]麥克的爸爸
[02:57.20]就是我稱為
[02:58.43]富爸爸的那位
[03:00.08]擁有九個這樣的小型超市
[03:02.88]他們是像
[03:03.96]七至十一那樣的便利店的雛形
[03:07.16]當(dāng)然
[03:07.92]除了這些小型超市以外
[03:10.28]附近幾乎沒有可以買到牛奶
[03:12.96]面包
[03:13.80]黃油和香煙的雜貨店
[03:16.07]所以
[03:16.88]生意還不錯
[03:18.44]問題是
[03:19.88]這是在還沒有普遍使用空調(diào)的夏威夷
[03:23.72]由于鹽熱
[03:24.88]商店不可能關(guān)上門
[03:26.92]而店的兩邊
[03:28.23]有許多停車位
[03:30.11]每當(dāng)一輛車開過
[03:31.83]或駛進(jìn)車位
[03:33.39]灰塵就漫天揚(yáng)起
[03:35.56]飄入店內(nèi)
[03:37.12]于是
[03:38.07]在還沒有空調(diào)的時代
[03:40.16]我們就有事兒可干了
[03:42.48]此后的三個星期中
[03:44.44]每星期六
[03:45.64]麥克和我向馬丁夫人報到
[03:48.27]并在他那兒工作三小時
[03:50.76]中午以前
[03:51.76]我們的工作就結(jié)束了
[03:53.83]他就在我們每人的手中
[03:55.87]放下三枚硬幣
[03:57.83]即使是在五十年代中期對于九歲的男孩來說
[04:02.20]三十美分
[04:03.32]也并不十分令人激動
[04:05.52]因為就算買一本連環(huán)話
[04:07.68]也得花上十美分了
[04:10.40]第四個星期的星期三
[04:13.04]我決定要退出
[04:14.68]我答應(yīng)工作
[04:15.92]是因為想跟麥克的爸爸學(xué)習(xí)賺錢
[04:19.20]而現(xiàn)在
[04:20.36]我成了每一小時十每分的奴隸
[04:23.56]更糟糕的事
[04:25.03]自從第一個星期六后
[04:27.15]我卻一直沒見到過
[04:28.96]我們的賺錢老師
[04:31.00]麥克的爸爸
[04:33.12]我要退出
[04:34.91]吃午飯的時候
[04:36.32]我對麥克說
[04:38.28]學(xué)校的午飯無聊透了
[04:40.47]上課也沒勁兒
[04:42.08]而且
[04:42.84]我現(xiàn)在一點也不盼著過星期六了
[04:45.71]因為
[04:46.35]對我而言
[04:47.47]現(xiàn)在每個星期六換來的
[04:49.63]僅僅是三十美分
[04:52.23]麥克得意的笑了
[04:54.31]你笑什么
[04:55.95]我既沮喪又氣惱
[04:58.47]我爸說早料到你會退他說
[05:01.24]如果你不想干了就讓我?guī)闳ヒ娝?br />[05:04.80]什么
[05:06.32]我覺得自己被耍了
[05:08.08]于是
[05:08.80]氣憤的問
[05:10.16]他早就在等我去找他
[05:12.56]是的
[05:13.32]我爸爸可不是一般人
[05:15.20]他跟你爸的教育方法不一樣
[05:17.71]你爸你媽說的多
[05:19.20]我爸說的少
[05:20.36]不過
[05:21.04]他早就猜到你會這么說了
[05:23.52]你要等到這個星期六
[05:25.04]我會告訴他你已經(jīng)準(zhǔn)備好了
[05:28.16]你是說
[05:29.08]我被耍了
[05:30.88]不
[05:31.60]這不肯定
[05:32.72]但有可能
[05:34.04]我爸爸會在星期六說明的
[05:37.40]星期六的排隊等候
[05:40.32]我已經(jīng)準(zhǔn)備好
[05:41.68]要面對麥克的爸爸
[05:43.56]就連我的親爸爸也生氣了
[05:45.91]我的親爸爸
[05:47.15]我叫他
[05:48.15]窮爸爸
[05:49.68]認(rèn)為我的富爸爸
[05:51.15]違反了童工法
[05:52.80]應(yīng)該受到調(diào)查
[05:54.80]我爸爸要我去爭取應(yīng)有的待遇
[05:57.79]每小時
[05:58.80]至少應(yīng)該得到二十五美分
[06:02.08]爸爸說
[06:03.00]如果我得不到加薪
[06:04.80]就應(yīng)該立即辭職
[06:07.08]爸爸氣憤的說
[06:08.88]你根本就不需要那份該死的工作
[06:12.80]星期六早上八點
[06:14.68]我又穿過了麥克家
[06:16.44]那扇搖晃著的沙門
[06:19.40]坐下等著
[06:20.92]我一進(jìn)門
[06:22.24]麥克的爸爸就對我說
[06:24.64]說完
[06:25.40]便轉(zhuǎn)身消失在臥室邊的小辦公室里
[06:29.40]我環(huán)視整個房間
[06:31.28]沒看見麥克
[06:32.56]我感到有些局促
[06:34.28]小心的坐到了沙發(fā)上
[06:36.59]四個星期前
[06:37.79]我見過的那兩個女人
[06:39.75]笑著給我挪出了點地方
[06:42.75]四十五分鐘過去了
[06:44.43]我開始生氣了
[06:46.11]那兩個女人
[06:47.23]已經(jīng)見到了麥克的爸爸
[06:49.11]并且在三十分鐘之前就離開了
[06:52.43]那個年紀(jì)大的男人
[06:54.15]呆了二十分鐘
[06:55.63]也搬完事走了
[06:57.51]一個小時過去了
[06:59.43]那天陽光燦爛
[07:01.52]我卻坐在陰暗
[07:03.04]發(fā)霉的客廳里
[07:04.68]等待著
[07:05.60]和一個剝削童工的吝嗇鬼談畔
[07:08.96]我能聽見
[07:10.00]他在辦公室里走動
[07:11.80]打電話
[07:12.88]但他就是不理我
[07:14.52]我很想出去
[07:15.76]但不知為什么
[07:17.00]我還是流了下來
[07:18.92]最后
[07:19.96]又過了十五分鐘
[07:21.48]正好九點
[07:23.08]傅爸爸終于走出了他的辦公室
[07:26.03]他什么也沒說
[07:27.32]用手示意我跟著他
[07:29.15]去那間陰暗的辦公室
[07:32.12]你要求加薪
[07:33.64]否則你就不干了
[07:35.88]他邊說
[07:36.80]邊把椅子轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去
[07:39.60]你不講信用
[07:41.48]我脫口而出
[07:42.80]眼淚差點掉下來
[07:44.64]讓一個九歲的男孩
[07:46.28]去面對一個成年人
[07:48.03]是會覺得有點害怕
[07:49.91]你說過
[07:50.88]如果我為你工作
[07:52.15]你就會教我
[07:53.52]好
[07:54.19]我給你干活
[07:55.28]我努力工作
[07:56.43]我還放棄了棒球比賽
[07:58.31]而你
[07:59.51]什么也沒你教我
[08:01.20]就像鎮(zhèn)上人說的
[08:02.64]你是一個騙子你貪心
[08:04.72]你就想掙錢
[08:05.88]卻毫不關(guān)心你的雇員
[08:07.60]你一點也不尊重我讓我等了這么久
[08:10.32]我只是個小孩
[08:11.56]我應(yīng)該得到優(yōu)待
[08:13.64]付爸爸往賺椅里一靠
[08:16.08]手摸著下巴盯著我
[08:17.88]好像在研究我
[08:19.64]他說
[08:22.15]不錯
[08:23.47]還不到一個月
[08:25.15]你已經(jīng)有點像我的其他雇員了
[08:27.84]什么
[08:29.20]我問
[08:29.88]我不明白他的話
[08:31.44]心里更加委屈了
[08:33.84]我想你會如約教我你卻折磨我
[08:36.79]這太殘忍了
[08:38.12]真的太殘忍了
[08:40.68]付爸爸平靜的說
[08:43.00]我正在教你
[08:45.00]你教我什么了
[08:46.31]什么也沒有
[08:48.48]我生氣極了
[08:50.28]自從我為那幾個小錢干活以來
[08:52.72]你甚至都沒和我說過話
[08:55.00]十每分一小時
[08:57.83]我應(yīng)該到政府那兒告你
[09:00.04]你知道
[09:00.76]我們有同工法
[09:02.12]我爸爸可是為政府工作的
[09:05.40]傅爸爸叫道
[09:07.44]哇
[09:08.56]現(xiàn)在你看上去
[09:10.00]就像大多是我給我干活的人了
[09:12.68]他們要么被我解雇
[09:14.24]要么辭職不干了
[09:16.88]你還有什么可說道
[09:19.12]我說道
[09:20.44]作為一個孩子
[09:21.76]我覺得自己很有勇氣
[09:24.32]你騙了我我為你工作
[09:26.40]而你不守信用
[09:28.00]什么都沒教我
[09:30.32]你怎么知道我什么都沒教你
[09:33.28]傅爸爸平靜的問
[09:35.43]你從來沒和我談過話
[09:37.28]我已經(jīng)干了三個星期
[09:39.20]而你
[09:40.08]什么也沒教給我
[09:42.16]我撅著嘴說
[09:43.92]教東西
[09:44.88]一定要說或講么
[09:47.16]傅爸爸問
[09:49.12]是啊
[09:50.76]我回答道
[09:52.31]那是學(xué)校教你們的法子
[09:55.24]他笑著說
[09:56.83]但生活
[09:57.92]可不是這樣教你的
[10:00.00]我得說
[10:01.12]生活才是最好的老師
[10:03.56]大多數(shù)時候
[10:05.04]生活不會和你說什么
[10:07.24]他只是推著你轉(zhuǎn)
[10:08.84]每一次推
[10:10.08]他都像是在說
[10:11.76]為
[10:12.68]醒一醒
[10:13.84]我要讓你學(xué)點東西
[10:16.08]我暗自問自己
[10:18.43]這一教我在說什么呀
[10:21.04]生活推著我轉(zhuǎn)就是
[10:22.80]生活在對我說話
[10:24.68]現(xiàn)在我知道我必須辭職了
[10:27.00]我正在和一個應(yīng)該被鎖起來的家伙說話
[10:30.72]但負(fù)爸爸仍在說
[10:33.36]假如你學(xué)會了生活這門課程
[10:36.24]做任何事情
[10:37.60]你都會游刃有余
[10:39.56]如果你學(xué)不會
[10:40.96]生活照樣會推著你轉(zhuǎn)
[10:43.24]人們通常會做兩件事
[10:45.83]一些人在生活推著他轉(zhuǎn)的同時
[10:48.43]抓住生活賜予的每個機(jī)會
[10:50.88]而另一些人
[10:52.16]則非常生氣
[10:54.00]去與生活抗?fàn)?br />[10:56.16]他們與老板抗?fàn)幣c工作抗?fàn)?br />[10:58.80]甚至與自己的還偶抗?fàn)?br />[11:01.40]他們不知道生活
[11:02.96]同時
[11:03.68]也給了他們機(jī)會
[11:05.60]我還是不太明白富爸爸的話
[11:08.60]生活
[11:09.28]推著我們所有的人
[11:11.40]有些人放棄了
[11:12.92]有些人在抗?fàn)?br />[11:14.92]少數(shù)人學(xué)會了這門課程取得了進(jìn)步
[11:18.40]他們歡迎生活來推動他們
[11:20.80]對他們來說
[11:22.00]這種推動
[11:23.08]意味著
[11:23.88]他們需要
[11:24.92]并愿意去學(xué)習(xí)一些東西
[11:27.40]他們學(xué)習(xí)
[11:28.52]然后取得進(jìn)步
[11:30.12]但大多數(shù)人放棄了
[11:32.43]還有一部分人向你一樣
[11:34.43]在抗?fàn)?br />[11:36.40]富爸爸站起來
[11:37.83]關(guān)上了那扇
[11:38.95]嘎吱只想的救木窗戶
[11:42.12]如果
[11:42.88]你學(xué)會了這門課程
[11:44.80]你就會成為一個聰明富有
[11:47.23]和快樂的人
[11:48.35]如果你沒有學(xué)會
[11:49.99]你就只會終生抱怨工作
[11:52.63]低一報酬和老板
[11:54.51]你終其一生
[11:55.71]希望有個大機(jī)會
[11:57.47]能夠把你所有錢的問題都解決傅爸爸抬眼看我是否在聽
[12:03.56]他的眼光與我相遇
[12:05.48]我們對視著
[12:07.00]通過眼神
[12:08.16]進(jìn)行著交流
[12:09.76]最后
[12:10.44]當(dāng)我接收了他全部的信息后
[12:13.16]我將眼睛轉(zhuǎn)開了
[12:15.32]我知道
[12:16.08]他是對的
[12:17.12]我責(zé)備他
[12:18.52]但是
[12:19.36]是我提出要學(xué)習(xí)的
[12:21.43]我是在抗?fàn)?br />[12:23.28]傅爸爸繼續(xù)說
[12:25.64]如果
[12:26.31]你是那種沒勇氣的人
[12:28.24]生活每次推動你
[12:29.68]你都會選擇放棄
[12:31.92]如果你是這種人
[12:33.76]你的一生會過得穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)不做錯事
[12:37.24]假想著有事情發(fā)生時自救
[12:39.68]然后
[12:40.43]慢慢變老
[12:41.43]在無聊中死去
[12:43.00]你會有許多朋友
[12:44.52]他們很喜歡你
[12:45.84]因為你真的是一個努力工作的好人
[12:48.95]但事實是
[12:50.16]你向生活屈服了
[12:51.64]不敢承擔(dān)風(fēng)險
[12:53.31]你的確想贏
[12:54.59]但失敗的恐懼
[12:55.92]超過了成功的興奮
[12:58.07]只有你知道
[12:59.23]在你內(nèi)心身你始終認(rèn)為你不可能贏
[13:02.64]所以
[13:03.24]你選擇了穩(wěn)定
[13:05.40]我們的眼光又相遇了
[13:07.56]我們對事有十秒鐘之久
[13:10.36]直到互相明白了對方的心意
[13:13.20]我問
[13:14.40]你一直想推動我
[13:16.80]可以這樣說
[13:18.20]當(dāng)我寧愿說
[13:19.32]我才讓你品嘗生活的滋味
[13:22.24]付爸爸笑道
[13:24.60]我問
[13:25.84]什么生活的滋味
[13:28.40]雖然一怒未消
[13:30.04]但充滿好奇
[13:31.48]甚至
[13:32.20]有點想聽他的教誨了
[13:34.88]你們倆是最先請求我教你們賺錢的人
[13:38.80]我有一百五十多個雇員
[13:40.76]但沒有一個人問過我這個問題
[13:43.52]他們只是要求工作和報酬
[13:46.16]我從來沒有教過他們關(guān)于金錢的知識
[13:49.35]他們把一生中最好的年華用來掙錢
[13:52.56]卻不明白
[13:53.75]到底是為了什么而工作
[13:56.55]我坐在那兒專心的聽著
[13:58.95]所以
[13:59.59]當(dāng)他告訴我
[14:00.96]你們想學(xué)賺錢時
[14:02.84]我決定設(shè)計一個和真實生活相近的課程
[14:06.72]雖然
[14:07.60]我也可以講得精疲力竭
[14:10.00]但你們可能連一個字都聽不進(jìn)去
[14:12.76]所以
[14:13.52]我決定讓生活推著你們
[14:15.72]這樣
[14:16.40]你們就會記住我的話了
[14:18.16]這也就是
[14:19.20]為什么我每小時
[14:20.88]只給你們十美分的用意
[14:23.28]我問
[14:24.60]那么
[14:25.28]我又能從每小時十美分的工作中學(xué)到什么呢
[14:29.00]是說
[14:29.72]你很卑鄙
[14:30.72]在博學(xué)工人么
[14:33.04]傅爸爸向后靠去
[14:34.72]并開心的笑了起來
[14:36.68]然后他說
[14:40.00]你最好
[14:40.84]改變一下觀點
[14:42.52]停止責(zé)備我
[14:44.04]不要認(rèn)為是我的問題
[14:46.24]如果你認(rèn)為是我的問題
[14:48.36]你就會想改變我
[14:50.12]如果你認(rèn)為問題在你那兒你就會改變自己
[14:53.95]學(xué)習(xí)一些東西
[14:55.40]讓自己變得更聰明
[14:57.28]大多數(shù)人認(rèn)為世界上除了自己外其他人都應(yīng)該改變
[15:02.92]讓我告訴你吧
[15:04.52]改變自己
[15:05.52]比改變他人更容易
[15:07.96]我說
[15:09.08]我不明白
[15:10.80]別拿你的問題來責(zé)備我
[15:13.40]傅爸爸說
[15:14.52]他開始有些不耐煩了
[15:16.92]可你每小時只給我十沒分
[15:20.00]那么你學(xué)到了什么
[15:22.16]他笑著問
[15:24.08]你很卑鄙
[15:25.80]我頑皮的笑了笑
[15:28.84]瞧
[15:29.60]你還是覺得問題在我這兒
[15:32.19]傅爸爸說
[15:34.28]可的確是這樣呀
[15:36.36]好吧
[15:37.24]如果繼續(xù)這種態(tài)度
[15:38.95]你就什么都學(xué)不到
[15:40.83]如果你仍認(rèn)為問題在我這兒
[15:42.99]你該怎么辦
[15:45.43]如果你不提高我的工資
[15:47.35]更尊重我并教我賺錢
[15:49.59]我就