[00:00.000] 作詞 : 無
[00:01.000] 作曲 : 無
[00:03.078]原唱:Patty Cake Production
[00:07.167]翻唱:樊雅倫Alison
[00:11.416]Ever since I was a girl my own mother vowed
[00:13.668]從我小時候起,我母親就要我立誓
[00:14.883]I must find the way to power through a noble brow
[00:17.133]我必須找到爬上權(quán)利頂端的捷徑
[00:19.380]I married once for love then my senses came
[00:20.629]因愛結(jié)婚,突然我意識到
[00:22.213]I must marry for the stature of my husband's name
[00:23.053]我必須要找個有名聲的丈夫來結(jié)婚
[00:24.301]Onto marrige number two
[00:24.804]所以第二次結(jié)婚
[00:25.301]I knew what I had to do
[00:25.806]我知道我必須要怎么做
[00:27.052]and my poor husband fell ill in a year or two
[00:28.303]我可憐的丈夫,在兩年內(nèi)病死了
[00:31.052]solved problem number one,now to problenm number two
[00:31.556]解決了第一個問題,是時候解決第二個了
[00:34.268]His deo-eyed littlle girl with gentle point of biew
[00:34.768]那個他經(jīng)常用溫柔的眼神看著的小女孩
[00:35.772]Would I ship her off to school?
[00:36.268]我該送她去學(xué)校嗎?
[00:38.268]No!I toud her if she stayed that she'd have to earn her keep
[00:39.268]當(dāng)然不了!我告訴她,如果她想要留下來,她就得掙錢養(yǎng)活自己
[00:39.768]and so she became the maid!
[00:40.017]于是她變成了女仆
[00:40.269]She was lazy!
[00:40.768]她很懶!
[00:41.017]She was Crazy!
[00:41.268]她很瘋!
[00:41.767]She was talking to the mice!
[00:42.768]她曾經(jīng)和老鼠們說話!
[00:44.518]She was hopelessly naive,so she had to pay the price.
[00:45.017]她天真的無藥可救,所以她必須付出代價
[00:47.267]I moved her to the attic out of sight and out of mind.
[00:47.766]我讓她搬去那個我毫不在意也不想看見的閣樓
[00:48.769]I coud have thrown her out,but I'm benevolent and kind.
[00:51.517]我本可以趕她出去,就是我太仁慈了
[00:54.194]Mother,your heart's too big for you!
[00:57.194]媽,你心真大
[00:59.179]I knew what I had to do
[01:01.037]我知道我必須要怎么做
[01:02.285]After all,difficult children will take advantage of your good nature.
[01:06.286]畢竟,那難相處的孩子會占你的便宜
[01:07.034]So you lock them up
[01:08.785]所以你把她們關(guān)起來
[01:09.035]Throw away the key!
[01:09.783]把鑰匙扔了
[01:12.034]There's one on every family tree
[01:12.287]每個家族里都有一個人 她
[01:12.784]Ungrateful!
[01:13.284]忘恩負(fù)義!
[01:13.785]Hateful!
[01:14.035]可恨!
[01:17.534]Vile too!The things she put you through!
[01:18.284]還很邪惡!是她讓你變成這樣!
[01:20.535]Break their spirit so they obey!
[01:21.035]毀滅她們的心靈,讓她們順從!
[01:23.282]Now they'll do anything you say
[01:23.787]現(xiàn)在她們會乖乖聽你的
[01:26.283]Maybe you'd call it cruel but
[01:26.784]也許你覺得這會很殘忍,但是
[01:28.534]others would call it love
[01:28.785]有些人會稱這叫愛
[01:29.537]Tough Love!
[01:30.034]嚴(yán)厲的愛!
[01:33.785]I ask you,is it a crime to strive for perfection in all things?
[01:34.284]我問你,任何事都追求完美這是錯的嗎?
[01:38.035]Oh,no,they're so cute when they're little but then they grow up and just…
[01:38.285]哦,不,他們小的時候很可愛,但長大后…
[01:39.034]ruin everything!
[01:39.535]會毀了一切!
[01:40.786]I never wanted children
[01:42.285]我從沒想過要孩子
[01:42.786]life was better on my own
[01:43.286]我一個人過的多美好
[01:45.034]all the screaming,nagging chilled me to the bone!
[01:46.284]停不下來的尖叫聲聽得要了我的命
[01:48.037]But then one day i came across a flower growing free
[01:49.283]但有天我遇到一朵可以長生不老的花
[01:50.537]it's magic kept me young,so i kept it all for me!
[01:52.036]它能讓我拾回年輕容貌,所以我將它占為己有
[01:53.034]But someone dug it up now a baby held the power
[01:54.533]但有人把它挖了出來,讓那個寶寶擁有了魔力
[01:56.287]so I "borrowed"her and locked her upand hid her in a tower!
[01:57.785]所以我將她“借走”,把她鎖起來,把她藏在塔里!
[01:58.535]Years went by,OH!
[01:59.533]多年之后,哦!
[02:01.595]The sacrifice and against my better judgment,I fed her once or twice.
[02:02.753]為了我自己更好,我犧牲了時間去喂養(yǎng)她
[02:03.753]Teenagers now I know I wild eat their young
[02:05.004]我知道現(xiàn)在的年輕人都很難管教
[02:06.505]But that's messy
[02:06.753]但是那實在是太令人厭惡了
[02:07.753]manipulatin's easily more fun
[02:08.753]操縱他們會更簡單有趣
[02:09.504]A little guilt,a lot of force,of course you have to lie
[02:11.256]一點內(nèi)疚,一點迫力,當(dāng)然你還得必須要說謊
[02:11.754]remind them without you,they'd shrivel up and die!
[02:14.005]提醒他們,沒有你,他們會枯萎而死!
[02:14.754]They only have themselves to blame!
[02:18.257]他們只能怪自己!
[02:20.257]If you'd been there, you'd do the same
[02:23.258]如果你身臨其境,你也會這樣做
[02:26.254]So work them hard'til they fall in line
[02:27.754]所以使勁使喚他們,讓他們都受不了
[02:29.007]There's one way and it's only mine
[02:31.006]只有一條路,屬于我的路
[02:31.753]Children are lazy
[02:32.617]小孩們都是懶惰的
[02:33.234]Spoiled too
[02:34.207]都給寵壞了
[02:34.709]But we konw what to do!
[02:36.707]但是我們知道我們該怎么做
[02:37.666]Govern them with a heart of stone
[02:39.304]用鐵石心腸治治他們
[02:40.339]Lock zhem up so they're all alone
[02:42.342]把他們鎖起來,讓他們體會孤獨
[02:43.091]Maybe you'd call it cruel but,
[02:45.590]也許你覺得這會很殘忍,但是
[02:46.343]others would call it love,tough love!
[02:49.082]有些人會稱這叫愛,嚴(yán)厲的愛!
[02:51.081]Ugh!Her own tower with a water view
[02:51.583]呃!她明明就有一個帶有小瀑布的高塔
[02:53.582]and she runs away the first chance she gets
[02:54.329]結(jié)果她一有機會就逃出去了!
[02:56.618]These wretched brats think the world owes them something
[02:57.871]這些可憐的孩子總覺得這世界欠了他們什么
[02:58.622]But it doesn't
[02:59.372]但是并不是
[03:00.620]Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand
[03:02.583]我用嚴(yán)厲的手段統(tǒng)治著這個王國
[03:03.083]but there was more I hand in mind a greater plan
[03:05.082]但我有更多的想法,一個更偉大的計劃
[03:05.582]I never cared to share,so The King would have to fall
[03:07.334]我從未分享過我的想法,所以國王不得不消失
[03:08.084]But his child blocked the way to me and "Fairest of them all"
[03:10.333]但他那個“最漂亮的”孩子擋著了我的去路
[03:11.083]She was chubby.She was dumb
[03:12.199]她很胖,她很蠢
[03:12.697]and grotesquely optimistic
[03:14.198]而且想法荒誕的樂觀
[03:15.948]She needed structure in her life!She wasn't realistic
[03:16.913]她想要自己安排她的人生,她一點都不現(xiàn)實
[03:19.164]I gave her chores and took away the things that she'd enjoy
[03:21.917]我給了她一堆家務(wù),拿走了她一切喜歡的東西
[03:22.664]but then I caught her singing songs with birds and then a boy!
[03:23.515]但后來我發(fā)現(xiàn)她和鳥兒一起唱歌,遇上了個男孩!
[03:23.515]Love?!Was I just sit by and wait?!
[03:26.060]愛?!我只能眼睜睜的看著?!
[03:26.308]for her to take my crown? NO!
[03:27.307]等著她把我的皇位奪走?不!
[03:27.810]she hand sealed her fate!
[03:28.310]她已經(jīng)決定了她的命運!
[03:29.809]She hand to go,and so she did and you know what they say
[03:30.808]她不得不走,你知道他們怎么評價她做的事嗎
[03:32.812]"An appke once a day keeps your enemies away"
[03:33.812]“一天一蘋果,敵人遠(yuǎn)離我”
[03:36.811]Don't be fooled by their tender smile!
[03:39.307]別再被他們溫柔的微笑給愚弄了!
[03:42.308]give an inch and they'll run a mile!
[03:44.187]他們只會得寸進(jìn)尺!
[03:48.687]Our ider of a happy home
[03:50.440]我們都是為了幸福的家
[03:50.937]Is one where we live all alone!
[03:53.188]那是屬于我們的地方
[03:53.689]Dark,Depressing,Desolate!
[03:55.439]黑暗,壓抑,凄涼!
[03:56.438]Now let's all drink to that!
[04:00.238]現(xiàn)在讓我們盡情享受吧!
[04:01.238]call us "wicked" and call us "mean"
[04:02.487]說我們“邪惡”,說我們“卑鄙”
[04:04.489]"Cruel" and everything in between
[04:04.989]說我們“殘忍”,所有事都是這樣
[04:06.741]You could say it's unjust
[04:07.990]你可以說這不公平
[04:09.738]Turning their dreams to dust
[04:10.486]把他們的夢想化為灰燼
[04:13.490]This is what we call love
[04:14.490]這就是我們所說的愛
[04:15.238]Tough Love!