[ti:爛學(xué)校]
[ar:潑猴]
[al:My Time]
[by:]
[offset:500]
[00:01.16]9.爛學(xué)校(Suck School)
[00:04.96]永遠(yuǎn)愛著荷荷的Sn.
[00:27.09]在 現(xiàn)在的教育體制下
[00:28.30]沒有什么可以用的東西
[00:29.35]書本上寫的雜亂無章不知所云
[00:31.06]并不是少了書本 我們就什么都不行
[00:33.18]我說我沒有文憑 并不代表我沒有出息
[00:35.72]常常有人說出了社會(huì)就沒人鳥你
[00:37.86]I Don't Care 有什么關(guān)系
[00:39.36]我現(xiàn)在不就很屌的站在這里
[00:40.42]站在這里 告訴那些古板的家庭
[00:42.31]一生只有一次 要懂得珍惜
[01:38.72][00:54.89]我 現(xiàn)在要開始干譙 干譙我的學(xué)校
[01:40.59][00:56.52]老師每年混吃等死 整天無所事是
[01:42.54][00:58.88]外表光鮮亮麗 內(nèi)心腐敗無比
[01:44.95][01:01.29]只會(huì)那一招半式需不需要我來教你
[01:47.44][01:03.63]我 現(xiàn)在要開始罵那沒主見的學(xué)生
[01:49.54][01:05.71]搞不清楚未來的路 只知道考試補(bǔ)習(xí)
[01:51.59][01:07.84]升學(xué)問題到底重不重要 要問你自己
[01:53.79][01:10.07]一生只有一次 要懂得珍惜
[02:05.46][01:56.62][01:21.93][01:13.03](Suck School) 我想脫離這一切的所有
[02:07.57][01:58.51][01:24.03][01:14.89](Suck School) 這是一個(gè)變相的牢籠
[02:09.68][02:00.66][01:26.17][01:17.05](Suck School) 我不要不要被剝奪了自由
[02:02.91][01:28.35][01:19.14](Suck School) 我不要不要被剝奪了自由
[02:13.15]我不要 為什么都沒人敢反駁
[02:24.59]我不要 再接受這恥辱
[03:13.88][03:09.07][03:04.57][03:00.54][02:55.88][02:50.89][02:47.70][02:42.35]In the suck school 看著那些茍延殘喘的老狗
[03:16.43][03:11.38][03:06.97][03:02.95][02:58.56][02:53.35][02:49.39][02:44.67]搖著尾巴向我們要骨頭
[03:26.98]In the suck school 我想快點(diǎn)快點(diǎn)脫離這個(gè)
[03:17.99]Suck school