[00:00.000] 作詞 : 無
[00:01.000] 作曲 : 無
[00:25.160]You booked the night train for a reason
[00:27.169]搭上晚班的列車離去
[00:30.931]So you could sit there in this hurt
[00:33.440]悲傷不斷涌現(xiàn)
[00:36.451]Bustling crowds or silent sleepers
[00:38.709]熙攘的人群和睡覺的乘客
[00:41.470]You're not sure which is worse
[00:43.726]你不確定還有更糟的事情了
[00:46.488]Because I,dropped your hand while dancing
[00:48.243]因為我在舞會上甩開了你的手
[00:49.747]Left you out there standing
[00:50.751]你獨自站在原地
[00:52.253]Crestfallen on the landing
[00:53.005]低著頭不知道怎么做
[00:54.510]Champagne problems
[00:56.267]事情本不該如此
[00:58.776]Your mom's ring in your pocket
[00:59.277]用來求婚的戒指還在口袋里
[01:00.781]My picture in your wallet
[01:02.036]我的照片還在你的錢包里
[01:03.540]Your heart was glass I dropped it
[01:04.291]但你的心卻因我而破碎
[01:07.054]Champagne problems
[01:19.095]這本是完美的計劃
[01:21.605]You told your family for a reason
[01:23.614]你本想隱瞞
[01:26.624]You couldn't keep it in
[01:29.635]卻還是講了出來
[01:32.394]Your sister splashed out on the bottle
[01:34.651]你妹妹本打開了香檳
[01:38.417]Now no one's celebrating
[01:40.677]但現(xiàn)在卻沒人慶祝
[01:42.683]Dom Perignon you brought it
[01:43.687]你帶來了Dom Perigean
[01:45.440]No crowd of friends applauded
[01:46.447]現(xiàn)場卻寂靜無聲
[01:48.203]Your hometown skeptics called it
[01:48.953]你家鄉(xiāng)的人在私下稱這本就是
[01:51.710]Champagne problems
[01:52.462]簡單的小事
[01:53.466]You had a speech you're speechless
[01:55.473]本該發(fā)表感言的你站在臺上不知道該說什么
[01:56.476]Love slipped beyond your reaches
[01:57.479]愛在你觸碰前流逝
[01:59.486]And I couldn't give a reason
[02:02.496]我卻不知道怎么和你解釋Champagne problems
[02:14.796]這本是十分簡單的選擇
[02:16.302]Your Midas touch on the Chevy door
[02:17.305]原本的信心隨著車門埋進了心底
[02:18.809]November flush and your flannel cure
[02:19.812]十一月過去,你終走出了悲傷
[02:21.067]This dorm was once a madhouse
[02:22.070]“這房子曾是瘋?cè)嗽骸?br />[02:22.572]I made a joke “well it's made for me”
[02:25.331]我開玩笑說“那這肯定是為我而建”
[02:27.088]How evergreen our group of friends
[02:28.594]我們的情誼本該是天長地久
[02:29.849]Don't think we'll say that word again
[02:31.104]但現(xiàn)在卻不能再提起
[02:33.613]And soon they'll have the nerve to deck the halls
[02:34.615]很快他們又會布置那間殿堂
[02:35.869]That we once walked through
[02:36.371]那間本該是我們一起走過的殿堂
[02:37.876]One for the money two for the show
[02:39.130]你準(zhǔn)備好了一切
[02:39.882]I never was ready
[02:40.384]但我卻沒準(zhǔn)備好面對這一切
[02:40.634]So I watch you go
[02:41.889]因此你離開了我
[02:43.392]Sometimes you just don't know the answer
[02:44.649]有時候你實在想不明白
[02:45.903]Til someone's on their knees and asks you
[02:46.655]直到你和別人的觸膝長談
[02:48.911]She would've made such a lovely bride
[02:50.418]“她本該是漂亮的新娘,
[02:51.423]What a shame she's ****ed in the head
[02:52.176]但是不知道她當(dāng)時腦子里面在想些什么“
[02:52.677]They said.
[02:54.182]你朋友惋惜地說道
[02:55.436]But you'll find the real thing instead,
[02:55.938]你重新找到了另你愛的人
[02:58.196]She'll patch up your tapestry that I shred.
[02:59.200]她或許會修好我撕碎的愛情
[03:00.960]And hold your hand while dancing,
[03:02.212]握緊你的手
[03:03.466]Never leave you standing,
[03:04.471]不再讓你無措
[03:06.478]Crestfallen on the landing,
[03:07.481]無措地站在原地
[03:08.738]With champagne problems.
[03:10.241]輕而易舉地解決這些小事
[03:11.744]Your mom's ring in your pocket
[03:13.247]你母親的戒指你準(zhǔn)備拿出來求婚
[03:14.766]Her picture in your wallet
[03:16.019]我的照片換成了她的照片
[03:17.776]And you won't remember all my
[03:18.278]她會使你忘記我的那些
[03:19.534]Champagne problems
[03:27.063]本該是小事的過往
[03:28.567]You won't remember all my
[03:29.319]我會在你的回憶里漸漸淡去
[03:33.083]Champagne problems
[03:38.855]就像是不值得一提的事情一樣