[00:00.000] 作詞 : 楊坤
[00:00.274] 作曲 : 蟹子
[00:00.548] 編曲 : 何駿
[00:00.822] 制作人 : 蟹子
[00:01.99]守望彼岸
[00:02.65]Buddha’s Blessings – The Solicitude for Jiazhou
[00:03.22]演唱:韓磊
[00:06.14]川劇演唱:胡玉輝
[00:11.68]樂山大佛旅游形象歌曲
[00:18.58]我已靜坐很久
[00:18.58]For ages I’ve been sitting here still
[00:25.32]千年的浪濤依舊
[00:25.32]Watching the waves of the rivers for thousands of years
[00:32.51]在此岸的堅(jiān)守
[00:32.51]Guarding the land on the shore
[00:37.78]是世間凡塵因果
[00:37.78]Witnessing the transmigration in the mundane world
[00:45.68]岷江的風(fēng) 讓青衣飄動(dòng)
[00:45.68]Qingyi River dances with the wind from Mingjiang River
[00:52.61]大渡河水 正起起落落
[00:52.61]Dadu River rises and falls
[00:59.35]三江東去 任歲月蹉跎
[00:59.35]The three rivers flow eastwards as time goes by
[01:06.15]儒釋道者 何人笑談中
[01:06.15]Echoing with the laughters and talks among Confucianists, Buddhists and Taoists
[01:15.08]我本一山一石頭
[01:15.08]Once I was a rock in the mountains
[01:21.74]千錘百煉刻成佛
[01:21.74]Craftsmen carved me into a buddha
[01:28.71]海通的眼匠人手
[01:28.71]With Monk Haitong’s selfless dedication and devotional prayer
[01:35.40]換得乘舟千帆過(guò)
[01:35.40]Thousands of sails cross the rivers safely
[01:42.30]我本一山一石頭
[01:42.30]Once I was a rock in the mountains
[01:49.14]千刀萬(wàn)斧的雕琢
[01:49.14]With innumerable sculpting and carving
[01:56.19]心中菩提即般若
[01:56.19]Bodhi and Prajna were engraved upon my heart
[02:03.03]守望彼岸之嘉州
[02:03.03]Enabled I am, to guard and bless the land of Jiazhou on the other shore
[02:40.92]岷江的風(fēng) 讓青衣飄動(dòng)
[02:40.92]Qingyi River dances with the wind from Mingjiang River
[02:47.46]大渡河水 正起起落落
[02:47.46]Dadu River rises and falls
[02:54.19]三江東去 任歲月蹉跎
[02:54.19]The three rivers flow eastwards as time goes by
[03:01.18]儒釋道者 何人笑談中
[03:01.18]Echoing with the laughters and talks among Confucianists, Buddhists and Taoists
[03:10.13]我本一山一草木
[03:10.13]Once I was a blade of grass in the mountains
[03:16.58]一念一靜慢執(zhí)著
[03:16.58]Quietly, peacefully and perpetually
[03:23.64]過(guò)客悲歡與離合
[03:23.64]I saw sorrows and joys,and partings and reunions of people
[03:30.35]遇山遇水遇自我
[03:30.35]who passed by and found the true self between mountains and rivers
[03:37.44]我本一山一凈土
[03:37.44]Once I was a pure land in the mountains
[03:44.00]輕埋是非與沉浮
[03:44.00]Away from the material and complex world
[03:50.85]拿來(lái)白塔當(dāng)筆墨
[03:50.85]The white tower is my brush
[03:57.82]揮灑青天又如何
[03:57.82]With which, I paint the blue sky freely
[04:19.98]是圣是仙是人是佛
[04:19.98]Am I a saint, a god, a human or a buddha?
[04:26.58]且笑且怒且行且坐
[04:26.58]I laugh, I anger, I travel and I rest
[04:33.44]夢(mèng)中起身走走
[04:33.44]In my dream I rise up and walk to the shore
[04:37.03]取江水一瓢敬酒
[04:37.03]Scoop the water from the rivers and drink a toast
[04:40.38]祈愿百姓千秋無(wú)憂
[04:40.38]To Heaven and Earth, for your infinite benevolence
[04:49.36]我本一山一石頭
[04:49.36]Once I was a rock in the mountains
[04:55.98]千刀萬(wàn)斧的雕琢
[04:55.98]With innumerable sculpting and carving
[05:03.04]心中菩提即般若
[05:03.04]Bodhi and Prajna were engraved upon my heart
[05:09.80]守望彼岸之嘉州
[05:09.80]Enabled I am, to guard and bless the land of Jiazhou on the other shore
[05:35.02]靜看千年浪濤過(guò)
[05:35.02]Year after year I watch silently the waves roll away
[05:50.33]堅(jiān)守此岸凡塵坐
[05:50.33]And guard on this shore the mumdane world
[05:52.407] 弦樂 : 國(guó)際首席愛樂樂團(tuán)
[05:54.781] 發(fā)行 : 恬音文化
[05:57.155] 弦樂總監(jiān) : 李朋
[05:59.529] 錄音混音 : 周曉明
[06:01.903] 母帶 : 周曉明
[06:04.277] 企劃 : 譚夢(mèng)
[06:06.651] 出品 : 樂山大佛旅游投資開發(fā)(集團(tuán))有限公司
[06:09.025] 和聲 : 蟹子