今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)歌詞

今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)
作曲 : 40mP
作詞 : 40mP
翻:芣苡/Mninta
mix:YoYa
【芣苡】
だって昨日のことなんて
因?yàn)?昨日之事什么的
きっと変えることはできない
必定 已無(wú)法再有任何改變了
ホッと一息ついたら
誒呼 稍微的歇了口氣
靴紐締め直して
將鞋帶重新系好吧
【貓貓】
一歩踏み出してみたなら
試著 去踏出那一步的話
ちょっと心が軽くなる
稍微 感覺(jué)心情變輕松了呢
もっと自分を好きになる
亦會(huì) 變得更加喜歡自己
そんな予感がした
心中有那樣的預(yù)感
【芣苡】
ヒラヒラヒラ
飄呀飄呀
【貓貓】
桜舞い散る
櫻花飛舞散落
パラパラパラ
啪啦啪啦
【芣苡】
雨降り注ぐ
雨水傾注而降
「合」
春の匂いがした
散發(fā)出了春日的氣息
【貓貓】
駆け出した
奔跑了起來(lái)
それは逃げるように
那模樣 似在逃跑一般
まるで何か追いかけるように
就好像 在追逐著何物般
行く宛も知らぬまま
雖連行路的目的地亦不知曉
東京の街
在這東京之街
【芣苡】
悩みも不安も星の彼方
將煩惱與不安 拋到星星的彼端
通信圏外まで連れ去って
直至帶出信號(hào)圈外的地方
明日もまた笑えるように
為了明日亦能綻放著笑容
今を全力疾走
因而此刻全力奔走于當(dāng)下
【芣苡】
だって明日のことなんて
因?yàn)?明日之事什么的
きっと分かるわけないでしょ?
必定 是誰(shuí)都無(wú)可預(yù)知的吧?
そっと涙を拭いたら
輕輕地抹去了眼淚
攜帯充電して
給手機(jī)充上電吧
【貓貓】
ネット開(kāi)いたり閉じたり
反復(fù) 將網(wǎng)絡(luò)開(kāi)了又關(guān)掉
ずっと既読無(wú)視のままで
一直 放置著已讀的消息
いっそ獨(dú)りにしといて
干脆 就獨(dú)自一個(gè)人好了
スタンプいらないから
圖戳什么的不需要了
【芣苡】
キラキラキラ
一閃一閃
星が瞬く
星星眨著眼睛
ユラユラユラ
搖搖曳曳
【貓貓】
風(fēng)に吹かれる
被微風(fēng)吹拂著
「合」
夜の匂いがした
感受到了 夜晚的味道
【貓貓】
目を閉じた
合上了雙眼
それは眠るように
那模樣 似是在淺眠一般
まるで何かに祈るように
就好像 在祈禱著什么般
眩しくて眩暈がする
如此耀眼 令人目眩的
東京の街
這東京之街
【芣苡】
誰(shuí)かの批判もどこ吹く風(fēng)
就連其他誰(shuí)的批判之聲 亦被風(fēng)吹去了別處
知らぬが仏の神隠し
宛若無(wú)可知曉的 神佛賜予之神隱
明日もまた笑えるように
為了明日亦能綻放出笑容
今だけを見(jiàn)つめてる
所以此刻只盯住眼下吧
【貓貓】
ヒラヒラヒラ
飄呀飄呀
【芣苡】
パラパラパラ
啪啦啪啦
【貓貓】
キラキラキラ
一閃一閃
【芣苡】
ユラユラユラ
搖搖曳曳
【貓貓】
キスをした
輕輕的一吻
それは愛(ài)しいから?
是因?yàn)閻?ài)嗎?
【芣苡】
それとも孤獨(dú)で寂しいから?
還是源于那落寞的孤寂感呢?
「合」
ひとりでは生きられない
僅是孤身一人是無(wú)法生活的
東京の街
東京之街
【芣苡】
つよがって作った笑顔よりも
比起逞強(qiáng)而故作出的強(qiáng)顏歡笑
【貓貓】
素直な涙流せるように
倒不如讓淚水能夠坦誠(chéng)流出來(lái)
「合」
為了讓自己能夠做真正的自我
私らしくいられるように
為了讓自己能夠做真正的自我
今を全力疾走
因而此刻全力奔走于當(dāng)下

今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)LRC歌詞

[00:09.196]今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)
[00:09.948]作曲 : 40mP
[00:10.893]作詞 : 40mP
[00:11.894]翻:芣苡/Mninta
[00:12.641]mix:YoYa
[00:15.646]【芣苡】
[00:16.646]だって昨日のことなんて
[00:18.395]因?yàn)?昨日之事什么的
[00:20.143]きっと変えることはできない
[00:21.639]必定 已無(wú)法再有任何改變了
[00:23.896]ホッと一息ついたら
[00:25.645]誒呼 稍微的歇了口氣
[00:27.396]靴紐締め直して
[00:29.142]將鞋帶重新系好吧
[00:30.639]【貓貓】
[00:31.386]一歩踏み出してみたなら
[00:32.639]試著 去踏出那一步的話
[00:34.390]ちょっと心が軽くなる
[00:35.885]稍微 感覺(jué)心情變輕松了呢
[00:38.394]もっと自分を好きになる
[00:39.890]亦會(huì) 變得更加喜歡自己
[00:41.637]そんな予感がした
[00:43.387]心中有那樣的預(yù)感
[00:44.641]【芣苡】
[00:45.135]ヒラヒラヒラ
[00:45.884]飄呀飄呀
[00:47.392]【貓貓】
[00:47.886]桜舞い散る
[00:48.645]櫻花飛舞散落
[00:49.393]パラパラパラ
[00:50.141]啪啦啪啦
[00:50.891]【芣苡】
[00:51.385]雨降り注ぐ
[00:52.142]雨水傾注而降
[00:52.891]「合」
[00:53.892]春の匂いがした
[00:54.893]散發(fā)出了春日的氣息
[00:57.585]【貓貓】
[00:58.079]駆け出した
[00:59.334]奔跑了起來(lái)
[00:59.830]それは逃げるように
[01:00.587]那模樣 似在逃跑一般
[01:01.338]まるで何か追いかけるように
[01:03.580]就好像 在追逐著何物般
[01:05.836]行く宛も知らぬまま
[01:09.331]雖連行路的目的地亦不知曉
[01:09.839]東京の街
[01:10.839]在這東京之街
[01:11.831]【芣苡】
[01:12.336]悩みも不安も星の彼方
[01:13.590]將煩惱與不安 拋到星星的彼端
[01:15.339]通信圏外まで連れ去って
[01:17.583]直至帶出信號(hào)圈外的地方
[01:19.332]明日もまた笑えるように
[01:21.335]為了明日亦能綻放著笑容
[01:24.083]今を全力疾走
[01:26.337]因而此刻全力奔走于當(dāng)下
[01:41.089]【芣苡】
[01:41.838]だって明日のことなんて
[01:43.334]因?yàn)?明日之事什么的
[01:45.336]きっと分かるわけないでしょ?
[01:46.835]必定 是誰(shuí)都無(wú)可預(yù)知的吧?
[01:48.834]そっと涙を拭いたら
[01:50.583]輕輕地抹去了眼淚
[01:52.591]攜帯充電して
[01:54.334]給手機(jī)充上電吧
[01:55.832]【貓貓】
[01:56.590]ネット開(kāi)いたり閉じたり
[01:57.832]反復(fù) 將網(wǎng)絡(luò)開(kāi)了又關(guān)掉
[01:59.583]ずっと既読無(wú)視のままで
[02:01.088]一直 放置著已讀的消息
[02:03.334]いっそ獨(dú)りにしといて
[02:04.839]干脆 就獨(dú)自一個(gè)人好了
[02:06.839]スタンプいらないから
[02:07.830]圖戳什么的不需要了
[02:10.339]【芣苡】
[02:10.836]キラキラキラ
[02:12.089]一閃一閃
[02:12.584]星が瞬く
[02:13.583]星星眨著眼睛
[02:14.332]ユラユラユラ
[02:15.266]搖搖曳曳
[02:16.019]【貓貓】
[02:17.266]風(fēng)に吹かれる
[02:17.762]被微風(fēng)吹拂著
[02:18.269]「合」
[02:18.766]夜の匂いがした
[02:20.017]感受到了 夜晚的味道
[02:22.462]【貓貓】
[02:22.958]目を閉じた
[02:23.957]合上了雙眼
[02:24.961]それは眠るように
[02:26.708]那模樣 似是在淺眠一般
[02:27.457]まるで何かに祈るように
[02:29.710]就好像 在祈禱著什么般
[02:31.461]眩しくて眩暈がする
[02:32.956]如此耀眼 令人目眩的
[02:34.958]東京の街
[02:35.959]這東京之街
[02:37.707]【芣苡】
[02:38.215]誰(shuí)かの批判もどこ吹く風(fēng)
[02:39.459]就連其他誰(shuí)的批判之聲 亦被風(fēng)吹去了別處
[02:41.217]知らぬが仏の神隠し
[02:43.209]宛若無(wú)可知曉的 神佛賜予之神隱
[02:45.957]明日もまた笑えるように
[02:47.707]為了明日亦能綻放出笑容
[02:49.216]今だけを見(jiàn)つめてる
[02:50.711]所以此刻只盯住眼下吧
[03:10.707]【貓貓】
[03:11.215]ヒラヒラヒラ
[03:14.216]飄呀飄呀
[03:14.966]【芣苡】
[03:15.712]パラパラパラ
[03:16.208]啪啦啪啦
[03:17.957]【貓貓】
[03:18.464]キラキラキラ
[03:19.464]一閃一閃
[03:21.212]【芣苡】
[03:21.709]ユラユラユラ
[03:22.457]搖搖曳曳
[03:25.461]【貓貓】
[03:25.966]キスをした
[03:26.714]輕輕的一吻
[03:27.715]それは愛(ài)しいから?
[03:28.715]是因?yàn)閻?ài)嗎?
[03:29.716]【芣苡】
[03:29.958]それとも孤獨(dú)で寂しいから?
[03:30.960]還是源于那落寞的孤寂感呢?
[03:32.962]「合」
[03:33.469]ひとりでは生きられない
[03:33.963]僅是孤身一人是無(wú)法生活的
[03:36.713]東京の街
[03:37.713]東京之街
[03:38.967]【芣苡】
[03:39.463]つよがって作った笑顔よりも
[03:40.716]比起逞強(qiáng)而故作出的強(qiáng)顏歡笑
[03:42.216]【貓貓】
[03:43.214]素直な涙流せるように
[03:43.963]倒不如讓淚水能夠坦誠(chéng)流出來(lái)
[03:47.713]「合」
[03:48.207]為了讓自己能夠做真正的自我
[03:49.715]私らしくいられるように
[03:51.463]為了讓自己能夠做真正的自我
[03:53.708]今を全力疾走
[03:54.214]因而此刻全力奔走于當(dāng)下

今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)歌詞,今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)LRC歌詞

歌曲名:今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)  歌手:芣苡  所屬專輯:《活在當(dāng)下的少女》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:未知  發(fā)行時(shí)間:2023-12-06

歌曲ID:2479582  分類:活在當(dāng)下的少女  語(yǔ)言:  大?。?.99 MB  時(shí)長(zhǎng):04:22秒  比特率:129K  評(píng)分:0.0分

介紹:《今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)》 是 芣苡 演唱的歌曲,時(shí)長(zhǎng)04分22秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在芣苡2023年的專輯《活在當(dāng)下的少女》之中,如果您覺(jué)得好聽(tīng)的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽(tīng),一起支持歌手芣苡吧!

◆ 本頁(yè)是活在當(dāng)下的少女今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)活在當(dāng)下的少女LRC歌詞下載頁(yè)面,如果您想下載今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)mp3,那么就點(diǎn)擊  今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)Mp3免費(fèi)下載

◆ 如果你想在線試聽(tīng)這首歌曲就點(diǎn)擊  今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)在線試聽(tīng)

◆ 如果你想了解更多歌手芣苡的信息就點(diǎn)擊  芣苡的所有歌曲  芣苡的專輯  芣苡的詳細(xì)資料  芣苡的圖片大全

◆ 今をかける少女(活在當(dāng)下的少女)的永久試聽(tīng)地址是//cleanfoodrecipe.com/play/2479582.htm,請(qǐng)將九酷音樂(lè)網(wǎng)(cleanfoodrecipe.com)告訴您的3個(gè)朋友,感謝您對(duì)九酷音樂(lè)網(wǎng)支持!

Copyright @2023 - 2024 cleanfoodrecipe.com.All Rights Reserved.九酷音樂(lè)網(wǎng) 版權(quán)所有  備案號(hào):黑ICP備2023008593號(hào)-1