[00:00.000] 作詞 : 無
[00:01.000] 作曲 : 無
[00:22.46]ここに蔓延る摩天樓
[00:22.46]于此地蔓延的摩天樓
[00:24.57]君の確かな芽を摘んできた
[00:24.57]將你牢固的芽摘除
[00:27.24]葉えたいもの全て奪い攫っては
[00:27.24]奪走了一切想要實(shí)現(xiàn)之物
[00:30.49]僕をねじ曲げてく
[00:30.49]扭曲著我
[00:33.00]価値観違い 嫌いなあいつは
[00:33.00]價(jià)值觀不對頭的 令人厭煩的那家伙
[00:34.97]滑稽なんて嗤いあって
[00:34.97]滑稽地嗤笑著什么的
[00:36.22]上品な言葉 乗せあって待って焦って足掻いた
[00:36.22]用那文雅的話語等待 又坐立不安地掙扎著
[00:38.71]せっせ 知恵を絞って せっせ 欲をかいて
[00:38.71]躁動著 絞盡腦汁 躁動著 貪得無厭
[00:41.63]エゴに墮ちてゆけ
[00:41.63]讓自我墮落吧
[00:53.47]あなたは言った 消耗品さ
[00:53.47]你口中所謂的消耗品
[00:56.08]だけど私は まだ考えてるわ
[00:56.08]我還在思考著是何物
[00:59.45]いつかまた こうやって
[00:59.45]總有一天
[01:01.66]踴ってやってくれないか
[01:01.66] 會像這樣跳起舞來不是嗎
[01:04.02]辛気を纏った 少年少女
[01:04.02]煩躁不安纏身的少年少女
[01:07.13]憂さを晴らした イエスマン患者
[01:07.13]憂郁消散唯命是從的患者
[01:10.53]誰も何者でもないもの
[01:10.53]誰都無法成為任何人
[01:12.74]真意を知れば最期になるならさ
[01:12.74]若是到最后知曉本心的話
[01:15.86]舌が乾くまで話そうぜ
[01:15.86]就到舌頭發(fā)干為止吧
[01:28.85]虛勢を張って 自分を失った
[01:28.85]虛張聲勢 而失去了自我
[01:31.45]虛言を吐いて 幻になった
[01:31.45]說出的謊言 化為了泡影
[01:34.31]馬鹿になって 宙を舞って
[01:34.31]放空大腦 翩翩起舞
[01:36.98]したらもう 壊れてしまいました
[01:36.98]若是這樣 不就壞掉了嗎
[01:40.39]純粋で透明な少年のさ
[01:40.39]純粹且透明的少年
[01:43.00]感情に魔を差してやってんのさ
[01:43.00]被感情之魔所迷惑
[01:45.72]思い出して思い出して考えては
[01:45.72]反復(fù)回憶起來的念想
[01:48.47]辿り著きさえもしないや
[01:48.47]卻仍舊沒有如愿以償
[02:00.02]あなたが言った 本當(dāng)の意を
[02:00.02]你口中所述的真正的意義
[02:02.68]世界の片隅で考えてるわ
[02:02.68]我于世界的角落探求著
[02:05.89]冷えきった 噓さえも
[02:05.89]即使是寒心的謊言
[02:08.20]溶かしてやってくれるのなら
[02:08.20]也可以將它融化吧
[02:10.72]孤獨(dú)を知った才能人と
[02:10.72]懂得孤獨(dú)為何物的智者
[02:13.44]明日を選んだ メランコリー患者
[02:13.44]追尋明日的抑郁癥患者
[02:16.84]戻れない僕にさようなら
[02:16.84]向著無法回頭的我告別
[02:19.35]指を咥えて 泣いても無駄だから
[02:19.35]吮吸著手指 就算哭也是徒勞無益的
[02:22.45]いつかまた
[02:22.45]再會的那天總會到來
[02:49.09]最終列車を待つわ
[02:49.09]雖然等待著最終列車
[02:52.05]あなたの帰りはないけど
[02:52.05]卻未等到你的歸來之時(shí)
[02:54.96]ここに居るべきではないこと
[02:54.96]不該存在于此之事物
[02:57.43]今全てを飲みこめやしないけど
[02:57.43]現(xiàn)在還是無法去理解
[03:00.55]遠(yuǎn)くからみたら あなた幸せそうねでも
[03:00.55]遠(yuǎn)望著 你看上去很幸福
[03:05.75]痛くて 痛くて 全部知ってるから
[03:05.75]但痛苦什么的 痛楚什么的 我全部都知道啊
[03:10.63]あなたは言った 消耗品さ
[03:10.63]你口中所謂的消耗品
[03:13.43]だけど私は まだ考えてるわ
[03:13.43]我還在思考著是何物
[03:16.50]いつかまた こうやって
[03:16.50]總有一天 會像這樣
[03:18.81]踴ってやってくれないか
[03:18.81]跳起舞來不是嗎
[03:21.22]辛気を纏った 少年少女
[03:21.22]煩躁不安纏身的少年少女
[03:24.12]憂さを晴らした イエスマン患者
[03:24.12]憂郁消散唯命是從的患者
[03:27.54]誰も何者でもないもの
[03:27.54]誰都無法成為任何人
[03:29.90]真意を知れば最期になるならさ
[03:29.90]倘若知曉本意死期便會降至的話
[03:33.07]舌が乾くまで話そうぜ
[03:33.07]那就在口干舌燥前來暢談吧
[03:46.91]そして僕ら逸話になって
[03:46.91]然后我們成為了軼聞
[03:49.36]今不確かな笑みを浮かべては
[03:49.36]現(xiàn)在所浮現(xiàn)的不明笑容
[03:51.60]誰も知らなかった物語を今
[03:51.60]不為人知的物語
[03:54.82]君に話すから
[03:54.82]現(xiàn)在由我來為你講述